繁体
每个名字旁边都有复选标记,除了“布朗”
“无论如何。”福特尔说“我都不是唯——个对待克莱夫顿先生行为
暴的男人,我也不认为您的绝大多数乘客喜
他,布鲁斯——哦,当然,罗德先生昨天晚上还当众打了他一记耳光。”
福特尔研究着名单,说:“这些,显然是克莱夫顿勒索的‘顾客’对象。”
福特尔用一块手帕
试了一下
镜“若是那样,他首先就要有一颗心。”
伊斯
焦急地问:“您想喝咖啡吗,先生?还是别的什么?”
这位白星航运公司董事的
睛里仿佛燃起了一团火,他的脊
僵
了。“这
事情是绝不允许发生的。”
尴尬的气氛如同薄雾一样笼罩着这片空间。伊斯
望向史密斯船长,想要向他求助,但史密斯船长的
睛仍然盯在那片平静的海面上。
“是谁死了?”
伊斯
的嘴角扭曲着,挤
来一个不适当的笑容。“
敦来的约翰·伯泰姆·克莱夫顿先生。”
“除了古
汉姆与布朗夫人…在麦琪的名字旁边没有复选标记,也许是说明克莱夫顿还没有接近她…我目击了这个勒索者对每一位名单上的乘客的敲诈。您同名单上的另外那些人谈过这件事吗?”
古
汉姆
伊斯
的
睛与鼻孔如同那些奔
一样张开了。“您为什么认为他是被谋杀的?”
“谢谢。”伊斯
说。
伊斯
的嘴角扭动了一下,胡
也跟着摆动了一下“到目前为止…只同您谈过。”
“是的,包括您在内。”
“有件异常不幸的事情发生了,”伊斯
终于开
说“我们有一位乘客…再也到不了终
了。”
艾斯特
“好吧,这就令人放心了,因为您手上当然有一份嫌疑者的名单…您不想让这艘举世瞩目的泰坦尼克号的
女航有任何污
。”
“我看,是在秃鹰
上…那么,这件事同我有什么关系呢,先生们?”
“不必,我们刚刚吃过早餐。您的客房服务是超一
的,先生。”
史密斯船长
锐地回过
来望了一
,然后又转
继续望着大海。
那两个男人
换了一个令人费解的
神。然后,伊斯
从他的西装
袋里掏
来一张纸——白星航运公司的便笺纸,可以在船上任何一间房舱里找到,上面印有迎风招展的白星
缀的红旗,左下角还印有一行文字:英国邮船泰坦尼克号。奇怪的是,纸的下半
被人撕去了,只剩下四分之三还保存完整。
布托/米勒特
伊斯
问:“您认为这是什么,杰克?”
在便笺纸上,有人用钢笔以潦草的男
笔
写下了一份名单:
布朗
“那不过是一个玩笑。”
福特尔
伊斯
叹了
气,在柳条椅里不安地扭动了一下,椅
发
吱吱的响声。“如果这真的是一场谋杀…相信我,它不是…您就会
于极其尴尬的
境,杰克,毕竟,有很多目击者看到您把克莱夫顿先生吊在大楼梯的
台外了。”
福待尔耸了耸肩。“如果这不是谋杀,那又是什么呢?正如我曾经指
过的,我们是在一个漂泊在无边无际的大海上的小城镇里,小城镇里每天每夜都有人死亡,这是一
自然现象…尽
很令人悲伤。”
“为什么?…让我自己来回答吧:除了二等舱的乘客霍夫曼先生,我是其他那些人里最没有社会知名度的
伊斯
困难地吞咽了一下“船上的医生说他是自然死亡。然而这样年轻的一个男人,克莱夫顿先生,在睡梦中死去…平静地,谁知
呢——也许他有心脏病。”
依然站在那里,双手背在
后,若有所思地凝视着远方无边无际的铅灰
的大海。
‘“哦。我不知
——也许是因为他一直想勒索整个一等舱的乘客——包括您自己,布鲁斯。”
霍夫曼
“这是事实,”伊斯
说着,
了一下
“但是,我再说一次,我们船上的医生说这决不是谋杀。”
“是的,”伊斯
低下了
,表情变得很
郁“失去任何一位同伴都不是一件轻松的事情,正如《圣经》里所说的那样,‘他的
睛在麻雀
上…’”
福特尔看到一丝微笑惊过船长的嘴角,但是——从他这个角度只能看到船长的侧脸——他无法确定。
一阵毫无幽默
的笑声从福恃尔的
腔里发
来,如同隆隆的炮声,然后,他问:“谋杀?”
船长一言不发。